«Джентельмены, у вас есть Септуагинта? Если нет, продайте все, что имеете, и купите Септуагинту».
~ Фердинанд Хитциг (немецкий богослов 19 века)
ПОЧЕМУ ХРИСТИАНАМ НУЖНА СЕПТУАГИНТА?
Септуагинта, возможно, самый важный перевод Библии. Это древнейший перевод Ветхого Завета на другой язык. Филон и Иосиф Флавий считали ее равноценной еврейской Библии. Раннехристианская церковь предпочла ее ивриту. И она проливает столь необходимый свет на развитие Нового Завета.
Тем не менее, многие христиане сегодня почти ничего не знают о ней.
Что такое Септуагинта?
Термин Септуагинта часто рассматривается как греческая версия (или перевод) еврейской Библии, так же как Вульгата — латинская версия, а Пешитта — сирийская версия. Но с технической точки зрения такой вещи, как «Септуагинта», не существует. Если у вас есть современная копия Септуагинты (например, издания Ральфа или Брентона), то это «эклектичное» издание, то есть собрание лучших и наиболее надежных греческих рукописей, реконструированных так, чтобы приблизиться к первоначальному переводу Ветхого Завета с иврита на греческий.